差出人:
アンドレアス・フルトヴェングラー 教授・博士

主題:
フルトヴェングラー・センター新譜について


フルトヴェングラー・センター御中

ハレ、2005年2月15日


親愛なる 中村様、鈴木様

ブエノス・アイレスでのマタイ受難曲、及び横山/鷲宮による父の第2ヴァイオリン・ソナタのCDを送ってくださって、本当にありがとう。

マタイ受難曲の音質は、これまで入手できた同曲のどれよりも良いものでした。あなたがたの「リマスタリング」は素晴らしい! 第2ヴァイオリン・ソナタも美しく品位を持って演奏されていました。この2名の芸術家が将来、より多くの聴衆のために父の作品、つまりもう一つのソナタなども、演奏してくださって、父の作品がそれに値するだけのより多くの人々に聴かれるようになるのをのぞみます。

あなた方の重要な仕事に対して私の心からのご挨拶とお礼を申し上げます。


あなた方の
アンドレアス・フルトヴェングラー

  
  
From: "Prof. Dr. Andreas Furtwaengler"
Sent: Tuesday, February 15, 2005 10:05 PM
Subject: New Issues of the W.Furtwängler-Centre of Japan

An das WILHELM FURTWÄNGLER CENTRE OF JAPAN

Halle, den 15.02.05

Sehr geehrte Herr Nakamura, sehr geehrter Herr Suzuki,


haben Sie den besten Dank für die Zusendung  der CD's der
Matthäus-Passion von Buenos Aires und der 2. Violinsonate meines Vaters
von Yokoyama/Wahimiya gespielt!

Der Klang der Matthäus-Passion ist in der Tat  sehr viel besser, als
das, was bisher auf dem Markt war und ich gratuliere Ihnen zu dieser
guten "remastering" - Arbeit!  Schön und würdig ist auch die 2
Violinsonate gespielt,  und ich hoffe sehr, daß diese zwei Künstler
nochmals die Gelegenheit haben  werden, die Kompositionen,  i.e.
Sonaten,  meines Vaters vor größerem Publikum zu spielen, damit diese
Kompositionen  eine würdige Verbreitung  erhalten.

Mit den besten Grüßen und alle guten Wünschen für Ihre wichtige Arbeit,


Ihr Andreas Furtwängler

(Prof. Dr. Andreas Furtwängler)